عن الشاعر راسلنا صوت الشعر لقاءات قراءات نقدية قصة  مقالات أدبية شعر
Poetry Voice of Poetry Fiction Book Reviews Articles Interviews Contact About the Poet
 

يوم من أيام السأم

سيد جودة - مصر / هونج كونج

 

أسير في أزقة المدينة العابسهْ

أستنشق الدخان و الغبار و السأمْ

أزفر ضيقاً و كآبةً و وحدة العدمْ

أسير في الحيّ القديمْ

تصدمني نفس الوجوه البائسهْ

تلفحني نفس العيون اليائسهْ

ألمح فيها ضجراً من الحياهْ

و بسمةً غائبة الوعي طريحة الشفاهْ

أهرب من حزني لحزن الناس حولي

كل‌ٌّ لهُ أحزانهُ

و قصةٌ باكية السطور و الكلماتْ

أسير في الطرقاتْ

تسوقني الخطواتْ

تقذف بي في مطعمٍ

تصفعني نادلهْ

بنظرةٍ سائلهْ

عمّا أريدْ

ملقيةً قائمة الطعام فوق المائدهْ

تجول عيناي بها

يشير أصبعي لشئٍ

لست أدري ما يكونْ

أرزاً يكون أو ثريدْ

و ما الجديدْ؟

في لحظات السأم القاتلهْ

و الحزن قد طالت بنا أظفارهُ

و اهتاج ينبش العيونْ

في قبضة الكآبة المبدّدهْ

سيّان ما تأتي به النادلهْ

سيّان ما تلقيه فوق المائدهْ

يجيئني الطعامُ

مصحوباً بشئ من شرابْ

أهشُّ عنه الذبابْ

أملأ معدتي

و أمضي في الضبابْ

أدور في بعض حوانيت الثيابْ

أبحث عن لا شئْ

أسير لا أدري لأينْ

أجلس في مقهىً على البحرِ

أتابع اليخوت و القواربْ

أشتاق أهلي و الأقاربْ

و يمتطي قلبي العبابْ

مسافراً خلف السرابْ

تمرّ بي بائعة الوردِ

تشيح وجهها عني و تمضي

ماذا تبيع ذلك الغريبْ؟

يجلس بائساً بلا حبيبْ

في وحدةٍ و سكونْ

أنظر للأشياء حولي

دون وعي ٍ .. دون فهمْ

ماذا يهمّْ؟

إن كان في عمري ضياعٌ أو نجاهْ

ماذا يهمّْ؟

ما الفرق في أرضٍ خرابٍ

بين موتٍ و حياهْ؟

أفيق من دوامة الأفكارْ

يجتاح موج الليل أسوار النهارْ

أغادر المقهى

و أركب الترام عائداً بيتي

أعود في صمتي

أدخل غرفتي الصغيرهْ

أدير موسيقى

و أستلقي على السرير

شاخصاً لسقفٍ طالما حدثتهُ

في وحدتي

في ليلة السبتِ

و العاشقون في الملاهي يمرحونْ

لكنني وحدي هنا

مستلقياً

محدثاً سقفاً يعيد لي صدى صوتي

أظل في وحدتي

مستلقياً بغرفتي

منتظراً موتي!

 

(27/5/1996)

 

 

 

 

One of the boring days

 

Written and translated by Sayed Gouda

 

 

I walk in the alleys of the frowning city

Breathing smoke, dust, and boredom

Exhaling anger, melancholy, and the solitude of emptiness

I walk in the same old district

The same miserable faces meet me

The same hopeless eyes strike me

I discern their boredom of life

I see a smile, lying unconscious on their lips

I escape from my sadness to theirs

Everyone has his own sorrow

And a story, full of weeping lines and words

I walk in the streets

My steps drag me

They throw me in a restaurant

A waitress slaps me with her glance

Asking about my order

Throwing the menu on the table

My eyes scan it

My finger points at something that I don't know

Let it be rice or bread

What is the difference?

When boredom is unbearable

When the nails of sadness grow within us

And fiercely scratch our eyes

In the grip of the destructive melancholy

It makes no difference what the waitress will bring

It makes no difference what she will throw on the table

The food comes with a drink

I shoo away the flies

I fill my stomach and go into the fog

I walk in some clothes shops

Searching for nothing

Walking to nowhere

I sit at a café at the harbour

Watching yachts and boats

Longing to my family

My heart rides the waves

Following an illusion

The flowers-seller passes by me

She looks the other way and walks on

What can she sell this stranger?

Sitting, miserable without a lover,

Alone, silent

I look at things around me without comprehension

Without consciousness

What does it matter?

Whether my life is ruined or saved

What is the difference in a wasteland

Between death and salvation?

 

I wake from the whirlpool of thoughts

The waves of the night overcome the walls of the day

I leave the café and take the tram returning home

Returning in silence to my small room

I play music and lay on bed

Staring at the ceiling

How often I talked to it in my solitude on Saturdays

When lovers in nightclubs, having fun

And I'm here, alone

Talking to a ceiling that returns to me my echo

I stay in my solitude

Lying in my room

Waiting for my death!

 

 

無聊的時光

賽義德.顧德 著

吴晓燕

 

我在城市的小巷中穿行﹐城市皺著眉。

我吸進進煙霧﹑塵土﹐和厭倦﹔

我呼出氣憤﹑憂郁﹐和無聊的孤獨。

我走進曾走過的社區﹐

遇上一樣痛苦的臉

被一樣無望的眼神撫摸。

我分辨他們的厭倦﹐

看見微笑﹐在他們唇間不由自主地掛著﹐

我從我的煩惱逃脫卻遁入別人的煩惱。

人人都有煩惱﹐

人人都有哀愁。

我在路上穿行﹐

信步走到

一個餐廳。

服務小姐瞥我一眼﹐

詢問我的菜單﹐

扔給我菜譜。

我雙眼掃過﹐

手指滑到我不知道的食物﹐

米飯或面包﹐

有什麼關系?

令人窒息的無聊﹐

哀愁的指甲在我們內心滋長﹐

猛烈地劃著我們的雙眼。

在窒息的哀郁中﹐

服務小姐呈上什麼都無所謂﹐

什麼菜單都無所謂。

食物﹐混著飲料送來。

我推開文件﹐

填滿胃﹐消失在霧裡。

我信步在時裝店裡﹐

搜尋空無。

沒有目的地行走﹐

我憩坐在沙灘的咖啡廳﹐

注視游艇和小船﹐

想著我的家庭。

我的心越過層層波浪﹐

跟從一個意像。

賣花女孩經過我﹐

她別過臉﹐繼續趕路﹐

她能把什麼賣給陌生人?

坐著﹐痛苦地﹐沒有一個愛人﹐

孤單地﹐沉靜地。

我環視我的周圍﹐卻不理解﹐

意識的空乏

有什麼關系?

我的生命是毀滅還是救贖﹔

在廢墟裡﹐

死亡與救贖又有何分別?

 

我從遐想中恍然醒來﹐

夜幕降下﹐白晝退去﹐

我離開咖啡廳﹐乘上電車回家﹐

回到我的小屋﹐寂寥地。

我彈奏音樂﹐慵懶在床上﹐

凝視天花辦﹐

我常常在周六的落寞中和他說話﹐

而愛人卻在夜總會開心。

但我卻獨處在這裡﹐孤寂地﹐

與一個用我回聲作答的天花辦說話。

我被寂寞包圍﹐

慵懶在房間﹐

等待死亡﹗

 

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

مساحة إعلانية

قائمة أسعار الإعلانات