عن الشاعر راسلنا صوت الشعر لقاءات قراءات نقدية قصة  مقالات أدبية شعر
Poetry Voice of Poetry Fiction Book Reviews Articles Interviews Contact About the Poet
 

كيس الفاكهة

سيد جودة - مصر / هونج كونج

 

وزن الفاكهانيُّ كيساً من الفاكهة ْ

ثم تمتم شيئاً ليحسب ما قد وزنْ

ثم قال الثمنْ

قلت: يا عمِّ هذا لمنْ

إن ما اخترتهُ لا يزيد من الرطل عن أربعة ْ

قال: بل خمسة ٌ

وإذا ما اعترضت ستصبح سبعة ْ

فانصرفت بغيظٍ شديدْ

أتدبر أمري بذهنٍ شريدْ

 

 حينما أصبح الضيم ضيفاً دءوباً على الكفتينْ

صار أكرم للمرء أن ينصرفْ

حافظاً في يديه لآلي الشرفْ

رافضاً أن يقفْ

بين بينْ

 

في الطريق سمعت صراخاً يراودني

هم َّ بالقلب فاهتمَّ قلبيَ له ْ

عدتُ

و ابتعتُ كيساً من الفاكهة ْ!

 

(5/8/2004)

 

 

A bag of fruit

Written and translated by Sayed Gouda

 

 

The fruit seller weighed to me a bag of fruit

He mumbled something to figure it out

And said the price

'To who is this?' I said

'What I've chosen does not exceed four pounds.'

'No! They're five.' He said

'And if you object, I'll consider them seven.'

I left with fierce anger

Thinking of the matter, absent-minded

 

When injustice is a permanent guest on the scale

It is more honourable to leave

Keeping in hands the pearls of honour

Refusing to stand between two sides

Passive!

 

On the way, I heard a scream nagging me

Attacking my heart

Making it heavy

I returned

And bought a bag of fruit!

 

 

 

一袋水果

 

賽義德.顧德 著

吴晓燕

 

水果商稱給我一袋水果﹐

他咕噥著計數﹐

他告訴我價錢﹔

我說﹐「這給誰啊?

我選的不會超過4磅。」﹐

「不﹗這裡5磅﹐」他說﹐

「如果你再反對﹐就是7磅」。

我憤怒地離開﹐

思量這事﹐入神地。

 

不公是天平永恆的客人﹔

離開﹐

帶著手心裡尊嚴的珍珠﹐更加高貴﹔

拒絕站在天平之間﹐

屈從地﹗

 

回去的路上﹐我被尖叫煩擾﹐

他們侵蝕我的心﹐

我的心因此更加堅硬﹐

我返回﹐買了一袋水果﹗

 

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

مساحة إعلانية

قائمة أسعار الإعلانات