ف

راسلنا

منتدى

عن الندوة

أدب وأدباء

صوت الشعر

شعر صيني مترجم

شعر إنجليزي مترجم

شعر مترجم

شعر عربي

الصين تدعو شعراء العالم للإنسانية والطبيعة وعالم يسوده الوئام

 

ندوة – هونج كونج

 

حفل الافتتاح لمهرجان الشعر في تشنج هاي

أقامت مقاطعة تشنج هاي شمال غرب الصين مهرجاناً عالمياً للشعر باسم "بحيرة تشنج هاي" في الفترة من 7 إلى 10 أغسطس 2007. حضر المهرجان ما يزيد عن مائة وثمانين شاعراً صينياً واثنين وأربعين شاعراً أجنبياً ممثلين لمصر ومقدونيا وصربيا وبولندا وسلوفاكيا وإنجلترا واليونان ومنغوليا واليابان وإيطاليا وفنزويلا وكوريا الجنوبية وأيرلندا وأستراليا وسكوتلندا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية وألمانيا وروسيا ورومانيا وبولندا وأوزبكستان واليونان والبرازيل والبرتغال والسويد والتشيك والمكسيك وإسبانيا والأرجنتين. تمثل حضور الشعر العربي في كلٍّ من الشاعر الكبير أحمد عبد المعطي حجازي والشاعر المصري المهجري سيد جودة.

حمل المهرجان اسم "بحيرة تشنج هاي" وشمل زيارات للأماكن السياحية والمتاحف التاريخية والفنية في المقاطعة مثل جبل الشمس والقمر وقمة التبت والتي تسمى "القطب الثالث للعالم" وزيارة لقومية التبت والتعرف على سكانها وعاداتهم ورقصاتهم الشعبية ، وكذلك زيارة المعابد البوذية والآثار الإسلامية حيث يقطن المقاطعة ما يزيد على التسعمائة ألف مسلم. تخلل برنامج المهرجان عزف موسيقي لمقطوعات كلاسيكية روسية وصينية عند بحيرة "تشنج هاي" التي تبلغ مساحتها 4473 كم مربع والتي كتب الشعراء الصينيون مئات القصائد على مر التاريخ في وصف جمال طبيعتها ، كما أقيم حفل لإلقاء الشعر مع عزف على البيانو وقام تليفزيون المقاطعة بنقله نقلاً مباشراً.أحمد عبد المعطي حجازي يلقي قصيدة "مرثية لاعب سيرك" في إحدى أمسيات الشعر

كان السيد "تشي دي ما تشياو" الحاكم المفوض للمقاطعة والمنظم للمهرجان قد أعرب عن سعادته لحضور شاعرين عربيين وأبدى احترامه وإعجابه بالشعر العربي متمنياً المزيد من التعاون في حركة الترجمة. وأثنى على الندوة العربية قيامها بهذه المهمة التي تتمثل في ترجمة الشعر الصيني إلى اللغة العربية وترجمة الشعر العربي إلى اللغة الصينية. هذا وقد تم وضع خطة عمل مع السيد "تشي دي ما تشياو" الحاكم المفوض لنشر ما تقوم به الندوة العربية من ترجمة في كبرى دور النشر في الصين تحت إشرافه شخصياً. وسوف تعلن الندوة العربية عن هذه الإنجازات في حينها لاحقاً.

حجازي يتوسط سعادة القنصل المصري وليد إسماعيل وسيد جودة من اليسار والشاعر الفرنسي جيرارد هنري والشاعر المصري صلاح عليوة من اليمينكان كل شاعر مشارك قد تقدم بمقال بعنوان "الإنسانية و الطبيعة في عالم يسوده الوئام" ، وكان هذا هو مضمون المهرجان وغايته ، ألا وهو جمع الشعراء معاً لإحياء قيمة الشعر ومعناه في نفوسنا وحياتنا ، والتأكيد على أن الشعر ما زال حياً ، وما زال بإمكانه أن يقوم بدور عظيم لإحياء الأمم وإنقاذ الإنسانية وخلق عالم يسوده الوئام والحب.

جديرٌ بالذكر أن حجازي قام بزيارة سريعة لهونج كونج استغرقت يوماً واحداً أحيا خلالها أمسية شعرية مساء 13 أغسطس تحت إشراف وتنظيم موقع الندوة العربية. حضر الأمسية سعادة القنصل المصري في هونج كونج وليد إسماعيل وحرمه إلى جانب عدد من الجاليات الأجنبية خاصة الجالية العربية والفرنسية. تخللت الأمسية قراءات باللغات العربية والفرنسية والإنجليزية والصينية. في نهاية الأمسية توجه الحضور ببعض الأسئلة إلى الأستاذ أحمد عبد المعطي حجازي كان منها سؤال توجه به لبناني مقيم في هونج كونج عن من هو أهم شاعر عربي في الساحة الآن ولماذا ، فأجاب الشاعر الكبير بأنه لا يوجد أهم شاعر بل يوجد شعراء مهمون وذكر منهم على سبيل المثال محمود درويش وأدونيس وسعدي يوسف ومحمد عفيفي مطر. حين تمنع الشاعر الكبير عن ذكر اسمه علقنا نحن بذكره أثناء قيامنا بتقديم الترجمة الفورية على المسرح. في إجابة لسؤال آخر تناول الأستاذ حجازي قصة كتابته للشعر في صباه وكيف أن كل التلاميذ تقريباً كانوا يكتبون الشعر في تلك الفترة.سيد جودة يلقي قصيدة لحجازي باللغة العربية في أمسيته في نهاية الأمسية تقدمت الندوة العربية بالشكر إلى الشاعر الكبير الأستاذ أحمد عبد المعطي حجازي وإلى كل الحاضرين مشيرةً إلى أنها لحظة تاريخية في تاريخ هونج كونج الأدبي أن يزورها شاعر عربي كبير وأن يكون للشعر العربي صوت مسموع في هذه المدينة النائية عن عالمنا العربي.

 

 

(حقوق الطبع غير محفوظة بشرط الإشارة للمصدر)

 

حجازي يلقي قصيدةحجازي يلقي قصيدة

الحاكم الموفض الشاعر تشي دي ما تشيا يتوسط أحمد عبد المعطي حجازي وسيد جودة

الشاعر الأسترالي ألان جيفيريز يلقي قصيدة لحجازي باللغة الإنجليزية

الشاعر الفرنسي جيرارد هنري يلقي قصيدة لحجازي بالفرنسية]الشاعرة الكندية كيت روجرز تلقي قصيدة لحجازي باللغة الإنجليزية

الشاعر المصري صلاح عليوة يلقي قصيدة لحجازي باللغة العربية

الشاعر الصيني زن داني يقرأ قصيدة لحجازي مترجمة للغة الصينية

مع الشاعرة الصينية الكبيرة شوتنج

مع الشاعرة الصينية جوان تشو

مع الشاعرة السويدية كاميليا هامرستروم وزوجها السويدي الذي من أصل سوري

مع الشاعرة شياو شياو وجنديين من قومية التبت

مع شعراء صربيا من اليمين  برانكو تفيتكوسكي و دراجان دراجوجلوفيتش و تراجان بيتروفسكي

مع الشاعر الصربي دراجان دراجوجلوفيتش

مع الشاعرة التايوانية إيلينج

مع الشاعرة الألمانية إليزابيث ريخارت والشاعر البرازيلي هنريك سيويرسكي

مع شعراء المكسيك من اليمين خورخيه فرنانديز جرانادوس وزوجته الشاعرة كلوديا بوسادا والشاعرة إيسولدا دوساونتيه

مع الشاعرة المنغولية سارنتويا

مع الشاعر المنغولي جومبويافين مندو أويو

مع الشاعر الصيني شنج تشو وانج

مع الشاعر الصيني وانج جوان مينج

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

ضع إعلانك هنا