Nadwah  for poetry in translation

Poetry in English    Poetry in Translation Culture News About Us Write to Us

viki holmes - Wales

briar rose

viki holmes - Wales

 

hush! she is dreaming music

sailing on a boat of silk

to the wail of a thousand

saucer-eyed hounds, the gentle

rattle of breaths knocking

together under the blue

china-cup sky

 

sip! a hummingbird

at her flower-lips,

he makes his way through

the shorn thickets of her hair:

a strand of purplish-red catches

like fire in the flint of his eyes and

a laugh like smoke falls

from her drowsing mouth

 

we could sleep like this for years

the slow erosion of each day’s glib close

forgotten in the hum of dozing thoughts:

the taste of apples lodged at our throat’s backs

our bed a case of glass to keep the world at bay

 

but i would taste your kisses with my open eyes

and mouth, these dreams i trade for the cold air

of morning. wake me, love, i will not fade like those

quaint memories of you and i elsewhere:

 

the meat turns on its spit,

the maid plucks her black fowl,

i have you with me

and the day lives on.

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

Advertise

with us