Nadwah  for poetry in translation

Poetry in English    Poetry in Translation Culture News About Us Write to Us

city cloud

Madeleine Marie Slavick - USA

 

you were hanging there
like a prize
not moving the whole lunch hour
were you telling the city some answers
or   giving us the best questions

you were hanging there
like a prize
picking the spot right over the promenade
knowing many thousands of people would stare up
and forget    the last decision they had made

yes, you were, you were hanging there
like a prize
and I wanted you,
I wanted you to stay
stay lit up, my promise, stay delicate

 

 

 سحاب المدينة ..

مادلين ماري سلافيك - الولايات المتحدة

ترجمة: سيد جودة - مصر / هونج كونج

 

كنتَ هناك واقفا

جائزة ً معلّقة ْ

طوال ساعة الغداءْ

هل كنت تشجينا ببعض الأجوبة ْ؟

أم كنت تعطينا جميل الأسئلة ْ؟

كنت هناك واقفا

جائزة ً معلّقة ْ

فوق طريق المنتزه ْ

حيث الألوف لك ترنو وامقة ْ

ناسية ً آخر ما كانت تريد ْ

نعم , نعمْ

كنت هناك واقفا

جائزة ً معلّقة ْ

و حينها كم ابتغيتكَ ابتغيتك البقاء ْ

تبقى مشعّاً بالضياءْ

يا حلميَ الآتي

و تبقى مرهفا!

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

Advertise

with us