ف

راسلنا

منتدى

عن الندوة

أدب وأدباء

صوت الشعر

شعر صيني مترجم

شعر إنجليزي مترجم

شعر مترجم

شعر عربي

 

 

 

 

 

 

اسكروا
شارل بودلير - فرنسا
ترجمة: صلاح انياكي أيوب - المغرب


يجب أن تسكروا على الدوام، الكل هناك، إنها المسألة الوحيدة لأجل ألا تحسوا ثقل الزمن الفظيع الذي يكسر أكتافكم و يحنيكم في اتجاه الأرض. عليكم أن تسكروا بلا مهادنة.

لكن بماذا؟ بالخمر، بالشعر، أو بالفضيلة كما ترغبون، لكن اسكروا!
و إذا استفقتم أحياناً، على درجات قصر،على عشب خندق أخضر، و السكر قد تراجع آنفاً أو اختفى،اسألوا الريح، الموجة، النجمة، الطائر، الساعة، كل ما يفر، كل ما ينوح، كل ما يتدحرج، كل ما يغني، و كل ما يتكلم، اسألوا كم هي الساعة.

و سيجيبكم الريح، الموجة، النجمة، الطائر، و الساعة على أنه ميقات السكر. فلأجل ألا تكونوا عبيد الزمن المعذبين بشدة، اسكروا، اسكروا بلا توقف، بالخمر، بالشعر أو بالفضيلة كما ترغبون.

niagui@hotmail.fr

رقم: 2، أبو الجعد 25060 ، زنقة أحمد المرسلي

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

ضع إعلانك هنا