ف

راسلنا

منتدى

عن الندوة

أدب وأدباء

صوت الشعر

شعر صيني مترجم

شعر إنجليزي مترجم

شعر مترجم

شعر عربي

 

從兩首詩中遠去的風暴

العاصفة تعود أدراجها من قصيدتين

鄭單衣 - 中国

جن داني - الصين Zheng Danyi - China

ترجمها عن الصينية: سيد جودة - مصر / هونج كونج

 

"ماذا غزاني؟ احتلني؟

ماذا تمطى في الدجى

عند اصطدام ألف سكين ٍ

تمزق الشياطين وأفكارهمْ!"

 

انظرْ إليه جالساً

انظر إليه واقفاً بلا حراكْ

وفجأة محركاً يسراه تلك الممسكة ْ

بموجة عاتية ْ

انظرْ إليه يستدير رافعاً

يمناه لفـّتْ بضياء من بروقْ

يجري سريعاً ويجنْ

في نشوة الجنون مغشياً عليه يقعْ

 

انظرْ لهُ مدمراً

وحاكماً

نيابة ً عنا يوقعْ

عقداً مع الموت مدى الحياة سراً

انظرْ لهُ

في غضبٍ يرفعْ

الأسْد والنمور والوديان منقسمة ْ

انظرْ له يلقي بها إلى الجحيمْ!

 

"ماذا تكسّرْ؟

وما الذي يقتلْ؟

وما الذي بين العظام والعظام صاخباً يقرع ْ!"

 

انظرْ لهُ

عيناه تبرقان ، تخرجان ألف حيةٍ راقصة ٍ

انظر لهُ

يشعل ناراً في الثعابين المسممة ْ!

يرسم ألسنة ً

مكان أقدام ٍ وأيدٍ

انظرْ إليه دافعاً للأمامْ

وساحباً أسفلْ

انظرْ إليه ناهباً دون سرْ

يبتلع الصخور والفواكه المعوّقة ْ

 

انظرْ إليه خيّراً

محرراً جيشاً من العبيد وهمياً

انظرْ إليه واقفاً على يديه ْ

يظهر رحمة ً ويعدو مسرعاً!

انظر إليه، لا يموتْ!

يقطع رأسه فتنمو رأسه ُ ثانية ً

انظرْ له مدمراً نفسه ْ

مستنسخاً من نفسه عشرة آلاف جسدْ!

 

انظرْ لهُ

يقفز في جهنمه ْ

منه يكون آخر الهاربينْ

انظرْ له ُ منسحباً من جسمه الصاخبْ

فلا تراه ، يختفي بلا أثرْ

 

"ما ذاك؟ ما الذي كما الرعد يمرْ؟

انظرْ لهُ يسرع بين هذه الأبياتْ

مخلفاً فيها أعاصيرَ من الكلماتْ..."

 

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

ضع إعلانك هنا