ف

راسلنا

منتدى

عن الندوة

أدب وأدباء

صوت الشعر

شعر صيني مترجم

شعر إنجليزي مترجم

شعر مترجم

شعر عربي

 

宜於優傷的日子在秋天

أيام الخريف البائسة

鄭單衣 - 中国

جن داني - الصين Zheng Danyi - China

ترجمها عن الصينية: سيد جودة - مصر / هونج كونج

 

كيف تصدقينني إن قلتُ إننا بفصل الخريفْ!

و كلُّ شيء هنا

ينبئ بالعكسِ

فأحلى منظرٍ هو الفراغ ْ!

أبرد ماءٍ فيه نارْ!

 

إني وضعت داخل الناقوس أذني

و طلبت هبَّة ً من الرياحْ!

 

تساقطت أوراقهُ شهراً

و كلما علت رناتُ ناقوسٍ أصابنا الصممْ

كيف تكون الخمر

ما يريحني من الألمْ؟

كيف تسيرين وحيدة ً

و تصبحين مستعبدة ً من نفسكْ؟

 

كيف لأسراب الطيور الميِّتة ْ

أن تتبدَّى فجأة في السماءْ ؟

 

هو الخريفْ ..

أية أيامٍ أرى؟

فيها أرى النيران لا تطفأ إلا بنارْ!

لا ..

لن تصدقي بأنَّ هذه الأيامَ

فيها الكهرباء تلتوي في الحديدْ!

 

فيا لها كارثة ْ!

إذا فتحت لكِ باباً للردى...

 

فلتدخلي الآنَ

بوجهكِ الدَهِشْ

بوجهكِ الجليلْ

ها هي أيام الخريف البائسة ْ!

 

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

1-

ريماس

Remas_asd99@hotmail.com
Friday, October 8, 2010 9:32 PM

القصيدة حلوة بس اقصيرة جدا والهدف منها واضح بس ما فيه معاناة واللي هيا نبض القصائد عادة , عالعموم تجربة حلوة قرائة نوع جديد من القصائد

ضع إعلانك هنا