Struga Poetry Evenings (SPE) is considered one
of the oldest and most prestigious poetry
festivals in Europe. It started in 1962 with
readings by Macedonian poets on the honour of
the two brothers Konstantin and Dimitar
Miladinov who were writers born in Struga at the
beginning of 19th century. Konstantin
Miladinov is considered to be the establisher of
modern Macedonian poetry. The festival is opened
every year officially with the reading of his
poem ‘Longing for the South’, which became a
symbol of the festival, and which he wrote
during his years of study in Moscow.
The ‘Brothers Miladinov’ award was established
in 1963 for the best book of poetry published in
Macedonia between two festivals as poets from
all over Yugoslavia started to participate. SPE
turned to an international event in 1966 and
there was an international award called ‘The
Golden Wreath’ given to a living international
poet for his contribution and poetry
achievement. SPE established a strong
cooperation with the UNISCO in 2003. Together
they started a new award called ‘Struga Bridges’
to the best first book of poetry of a young poet
from any part of the world.
In spite of all the difficulties that faced the
SPE like the fall of Yugoslavia, the war on
Bosnia, Kosovo crisis, the ethnic and political
conflicts in Macedonia, the terrorist problems
after the attack of September 11, the political
and economical embargo on the region, SPE
remained successful and became one of the most
important poetry festival in the world today.
The opening ceremony which called ‘The Meridian
Readings’ and held at the ‘House of Poetry’, and
the closing ceremony which called ‘Struga
Bridges’ and held on ‘Drim’ Bridge, meaning
Dream bridge, are considered the most popular
readings and attended by a huge number of the
Macedonian people who love poetry and come to
welcome the poets and enjoy listening to them.
SPE festival organizes readings mixing poetry
with picture and music called ‘Poetry without
Punctuation’ which starts at midnight with no
certain hour to finish. There is also a
symposium to discuss a literary topic a day
before the opening ceremony. This year’s topic
is ‘Poetry and Music’. Throughout its history
SPE festival invited about four thousand poets,
translators, writers, and critics from 95
countries.
Every year SPE festival publishes a series of
poetry books of foreign poets translated in
Macedonian. A thematic selection of contemporary
Macedonian poetry is also published translated
into English. ‘Pleiades’ Series, which is
a group of stars called after the names of the
daughters of Atlas, and as the Greek mythology
goes, they were turned into stars by the gods,
this series publishes seven books of poetry
every year for worldwide famous poets. SPE
festival established the International Library
of Poetry containing books of all the
participant poets. The poetry archive has books,
manuscripts, photos, films of poets and poetry
readings. All these are available to researchers
and poetry lovers. Therefore, SPE festival asks
all the participant poets to present to the
library some of their books. Among the most
popular publications of SPE is the publication
of selections of contemporary poetry for a
different country each year. This series started
in 1971 and published selections of contemporary
poetry for Italy, Soviet Union, Poland, Chile,
Finland, Algeria, Palestine, Germany, USA,
Hungary, Greece, Austria, Venezuela, Egypt,
China, Australia, Sweden, Belgium, Great
Britain, Switzerland, Denmark, Albania, Korea,
Spain, Bulgaria, Russia, Portugal, Tunis, India,
Caribbean, Turkey, Ukraine, and Norway! Not only
this, SPE also publishes a bulky book containing
poems and biographies of all the participant
poets of the year with a translation of the
poems into Macedonian and either English or
French.
The winner of ‘Golden Wreath’ award this year is
the Slovenian poet Tomas Salamun, while the
‘Struga Bridges’ award goes to the young Senegal
poet Ousmane Sarr (Sarrous), and the winner of
‘Miladinov Brothers’ award is the Macedonian
poet Vesna Acevska. Among the winners of ‘Golden
Wreath’ award Pablo Neruda 1971, Eugene
Guillevic 1976, Tim Hughes 1994, Adonis 1997,
Seamus Heaney 2001, Mahmoud Darwish 2007 and
other poets.
The Director of the SPE is Mr. Danilo Kocevski.
The festival board has Mr.
Slave Gjorgjo Dimoski as a president, and a
number of poets and critics: Branko Cvetkovski,
Xemi Hajredini, Razme Kumbarovski, Ljavdrim
Elmazi as members. The secretary of SPE is Miss
Jasmina Tosevska.
The Journey and the Festival:
It was the longest trip I ever travelled in my
life when I
travelled
on 18 August for thirteen hours covering the
distance of 9289 Km from Hong Kong to Zurich.
Then I flew from Zurich to Vienna then from
Vienna to Skopje, the capital of Macedonia, to
participate in the 48th Struga Poetry
Evenings. I arrived to Skopje at 5 p.m. The
weather was fine and the city seemed quiet, not
crowded. The population of Macedonia is not more
than two millions. I knew from a driver of
Albanian origin at the airport that one quarter
of the Macedonian population were Albanian
Muslims with some Turkish minorities and mainly
lived in Struga. He told me that I would see a
lot of Mosques in Struga. The staff sent by SPE
festival took me from the airport to a youth
hostel fifteen minutes of drive away from the
airport. He told me that there would be a bus
to take me to Struga at 10 p.m. and that there
would be a girl called Maria would come at 8
p.m. to accompany me until the time of departure
to Struga. It was 6 p.m. I went to a small
grocery shop nearby and bought fresh milk and
some sweet dessert similar to our Katayef. The
lady vendor could hardly say the price in
English. She was blonde with western features
but I felt her eastern spirit. That was what I
felt towards the Macedonian people in general.
Knocks on my door. Someone told me that there
was a girl waiting for me at the lobby. It was 8
p.m. I went down to see a girl in her twenties
who told me that Maria could not come because
she had another job to do and that she would
replace her in accompanying me in a tour in the
city. She had a Macedonian name so I could not
remember it. She was a good talker. She asked me
if I would like to drink coffee and I did not
mind. We walked for ten minutes until we arrived
to a square with a lot of restaurants and
cafeterias. I felt I was in a cafeteria in
Egypt. The girl told me that she was a
translator, that she loved translation and could
not imagine a day passing without doing any
translation. She said there were more than two
thousand translators who worked day and night
for the SPE festival and to translate the
European Union Laws into the Macedonian
language. I knew from her that originally she
was from Serbia and that she majored in the
Serbian language at university. She told me that
Skopje was totally different from Struga. While
the latter got an eastern style, the capital got
a western style more. I asked her about the
political sensitivity between Macedonia and
Greece and she said that she had visited Greece
with her sister the last weekend. Though she
tried to conceal her nationality from the
waiter, he knew and said to her, ‘You don’t have
to hide your Macedonian nationality. Here, we
don’t care about political differences. You’re
here for sightseeing and to spend your money.
So, you’re welcome. This is what interests us!’
We returned to the youth hostel at 10 p.m. to
find a microbus waiting with five poets just
arrived. Our journey to Struga started. The
streets in Skopje reminded me of those in
Heliopolis of Cairo. How similar the two cities!
We arrived to Struga after three hours of
driving in the mountains. I managed to sleep
most of the three hours. I did not talk to
anyone until we arrived then we introduced
ourselves. There was a poet from Austria called
Anja Utler and her husband, two poets from
France one of which originally from Taiwan
called Maurus Young, the president of the World
Congress of Poets, and there was a poet from
Sweden. We checked in a hotel called ‘Drim’
meaning ‘dream’. My room number was 100. That
number made me feel optimistic.
Poets gathered the next day (Thursday 20 August)
in the morning in a park nearby the hotel to
plant the tree of poetry in the name of the
winner poet of this year’s award – a tradition
practiced by the festival every year. Tomaz
Salamun, the winner of this year’s award,
delivered a short speech talking about his
father and how he loved agriculture and that he
would be proud of what we were doing if he were
with us.
The opening ceremony, which called ‘Poetic
Meridians’, started in the evening. It was
attended by the former president and the
Minister of Culture. The ceremony started with
some folklore dance in the yard of the ‘House of
Poetry’ next to Drim River. The presenters of
the
programme
were Macedonian actor and actress: he was to
read in Macedonian and she was to read in
English. Their recitation was a pleasure to the
listeners. After they recited ‘Longing for the
South’, a poem by Konstantin Miladinov, we all
entered the ‘House of Poetry’. After opening
speeches by the director of SPE festival and the
Minister of Culture there was a piano
performance by the Macedonian international
pianist Simon Trpcheski for half an hour. It was
accompanied in the end by a violin performance
which was indeed a world class performance that
I wished it never ended! The poetry reading
lasted for more than an hour. Among the poets
who read, the Syrian poet Maram Al-Masry who
read a poem called ‘I killed my father’ and she
recited it well.
My friend, Trajan Petrovski, who translated my
book of poetry last year, told me that he would
like to take me in a tour to see his village
‘Arbinov’ which was 30 km away from Struga. We
agreed that I wait for him the next day at 10
o’clock in the morning with the Mongolian poet
Mend-Ooyo and his secretary Miss Mugi. Trajan
arrived on Friday morning (21 Augst) with his
wife Ms Verka and we left the hotel together. We
arrived to the village after almost 30 minutes.
It was a small and quiet village. I was
surprised when he told me that the population of
the village was not more than thirty inhabitants
because many Macedonians lived abroad. The
village was on the top of a mountain. The view
from up there was beautiful overlooking a range
of green mountains and stretched out meadows.
The green colour around us was a cheerful
scenery. We sat at a pavilion in the garden that
reminded of those in China. Ms. Verka prepared
some dishes of feta cheese, chicken, some
snacks, and wine. After a while, our friend, the
Macedonian poet
Branko Cvetkovski
joined us together with his wife. After having
our snack, we walked on foot to visit the
younger brother of Trajan Petrovski. Trajan told
me that it was the family house where he was
born. I was astonished to see him turning the
house into a museum keeping all the tools used
previously by his father and grandfather with a
sticker carried the name of the tool posted on
each one. Family photos decorated the walls. An
idea proved how much these people were attached
to their land and history. A poet who was a
former ambassador of his country returned to his
small village away from the capital to live
where he was born and raised. He told me that
the gardens surrounding their house belonged to
them. On our way back, his brother plucked some
branches of fruit and presented them to us. We
ate some fruit of plum and apricot to our
content. I said to Ms. Verka, joking, ‘We are in
Paradise! We are walking with fruit near us
eating them as we wish!’
We drove the car heading to the peak which was
1700 m high over the sea level. On the way
Trajan Petrovski had a doubt that one of the
car’s tires needed more air. He preferred to
return to do so instead of taking a risk. He
asked for a help from his neighbour, Mr. Pancha
who filled the tire with air and invited us to
drink tea. He was a hunter and had in his yard
chickens, pigeons, hunting dogs, and sheep. He
planted Jasmine, Carnation, and Sun Flowers in
his garden and around the fence of his house. He
was a kind man. He showed me some photos of what
he hunted of foxes, deers, hawks, and giant
fishes. He decorated the walls with a fox, two
hawks, deer’s horns, and some hunting rifles. We
took photos for memory and continued our journey
to the peak. Trajan Petrovski told me that the
Yugoslavian army used to camp on these mountain
during the WWII. The trees were so high and
dense and provided a secure shelter to those who
hid among them. I said that to him and he
agreed. He added that Tito used to camp with the
army and fight with them side by side. That was
why he was popular and remained so after he
became the president of the country.
He took us to visit a friend of his, a farmer
called Mr. Rossea who met us with a smile that
seldom left his face. His young wife prepared
some feta cheese, milk, and hot bread. I saw a
room that was like a storehouse, with a lot of
cheese containers. Mr. Rossea told me that they
made cheese and bread at home. I said to him
that living on a mountain, breathing fresh air,
eating such a healthy food guaranteed a good
health for the mountain inhabitants. I added
that he could overcome ten of those city
inhabitants. He laughed and did not comment.
When I shook hand with his wife, her hand was
strong and tough from cutting the trees trunks
with axe to make a fire every evening to ward
off the wolves. Trajan Petrovski told me that
Mr. Rossea had almost 300 sheep and that they
were in the meadow. Mr. Rossea would bring them
back every evening to protect them from hungry
wolves and bears that fight ferociously against
the dogs of Mr. Rossea. He invited me to stay
overnight to watch the fight. I liked the idea
and wanted to stay but Trajan Petrovski told me
that there was a poetry reading the next day
morning. Maybe he was afraid something bad would
happen to me. There was a running water spring
nearby the house. They told me that it came from
Lake Ohrid. I tasted it and it was sweet and
cold. I saw bottles of water buried in the mud
under the stream. I touched one of them only to
find it so cold as though it was just taken out
of a fridge. I was surprised especially it was
still August! Before we left, Mr. Rossea
presented to me horns of a small deer he hunted
himself. I was happy with the present like a
child. We continued driving up to the peak.
There was a soldiers’ monument. We saw the herd
of sheep afar. There were two huge dogs to
protect the herd. One of them approached us, for
he saw Trajan Petrovski before. Gently, I patted
it with caution. It was a huge, frightening dog.
No wonder it fights wolves and bears every
night. On our way back we stopped several times
to pluck some fruit of blackberry, mulberry, and
plum.
We gathered on Saturday morning (22 August) in
the hotel lobby to go to a yard called ‘Poetry
Mill’ among the houses and near the river for
the poetry reading. Trajan Petrovski read an
introduction to the ten poetry books translated
from the Macedonian language into English and
the three poetry books translated into the
Macedonian language. One of those three books
was a book for Maram Al-Masry who read the same
poem she read at the opening ceremony. Then we
went by bus to the Monastery of Our Lady in
Kalishta for another poetry reading. The
Moroccan poet Fatima Zahra Bennis recited a poem
called ‘A Woman of Fantacy’. She recited well,
too. After the reading, we returned to the hotel
for lunch and to take rest. We gathered in the
afternoon to go to the presidential palace to
meet Mr. George Ivanov, the President of
Macedonia who met us in the palace garden and
shook hands with us a poet after another. When
it was my turn and I introduced myself as a poet
from Egypt, he looked pleased and told me that
he majored in political history and that he
wrote a book about political history with a
chapter on the political history of Egypt. I
presented to him a copy of my English novel
‘Once Upon a Time in Cairo’. He pointed to the
presidential palace and said that Tito used to
live there and that Nasser often visited him
there. He told me that Mohammed Ali was
Macedonian. I said he was of Albanian origin. He
replied that Mohammed Ali was born on the
mountains between Macedonia and Albania. He was
simple, gentle, cultured, and spoke with no
formalities. I knew later that he was a scholar
before he turned to politics and became the
president of the republic.
In the evening we headed to Cathedral Church of
St. Sophia in the historical Ohrid. It was built
in 11th century. The frescos on the
walls and the ceilings dated back to the middle
ages. A poetry reading for Tomaz Salamun started
and it was attended by the current and former
presidents.
We went for a sea trip on Sunday morning (23
August) across Lake Ohrid, the biggest lake in
Europe, to visit the Monastery of St. Naum. The
monastery situated on a rocky height overlooking
the southeast of Lake Ohrid, near the borders
with Albania, where Lake Ohrid connected with
Drim River and its pure springs that branched
from the lake. As for Lake Ohrid, its water was
translucent, its depth clear, colours of blue
and green mixed in a beautiful harmony that was
a pleasure to the eye. The purity of the water
had reflections like it were a bright mirror!
The frescos on the walls and ceilings of the
monastery dated to 16th
and 17th centuries. Other frescos
dated to the Byzantine time. The monastery had a
huge fire on the second and the third nights of
February 1875. A great part of its compounds was
destroyed. Excavation works after the WWII
discovered only the foundation and some walls of
the church. It was not known when the church was
destroyed but it happened before the Turk’s
rule. During the Ottoman’s rule the current
church was built in 16th century on
the old foundation in two phases. When I visited
the Monastery of Archangel which was built by
St. Naum years before his death in 910, I
entered the room where he was buried. The coffin
was on the left hand side of the room door.
Visitors stood in lines to listen to the saint’s
heart that was still beating! When it was my
turn I bent down sticking my ear against the
coffin listening attentively that I may hear
something. To my surprise, I clearly heard the
beats of a living heart! I blocked my other ear
with my finger and listened attentively again.
The sound of the heartbeats was clear and it was
beating aloud in my ear! I left the room
speechless. The voice of the Indian poet
‘Rukmini Bhaya Nair’ awoke me, ‘What we heard
was the sound of our own heartbeats returning
from the coffin’s wood to our ears!’
After visiting the monastery we had our lunch in
a nearby restaurant close to the source of Drim
River. Trees branches lowered themselves to the
water as though it were a kiss from a lover to
his beloved. The purity of the water reflected
the images of the branches to the extent that
the branches and their reflections on the water
mixed in a way that it was hard to tell where
the separating line between the thing and its
image was!
We returned to Struga to get ready for the
closing ceremony which was called ‘Struga
Bridges’. It would be broadcasted live by the TV
of Macedonia. The ceremony would be held on Drim
Bridge overlooking the river. When it was the
time to start, the view was amazing: a stage was
set on the bridge which was closed from both
sides; fountains of water gushed from under the
bridge to the river; the stage lights glowed
against Struga‘s night and reflected on the
water; children were playfully swimming in the
river; a huge crowd of Struga’s people lined up
on both sides to welcome the poets and to listen
to their readings. Tonight, Struga turned into a
beautiful bride to be wed to poetry. The poets
were only the witnesses to that wedding! The
ceremony started at 8:30 p.m. and lasted for
almost two hours. Among the poets who read was
the Moroccan poet Benaissa Bouhmala who read a
poem dedicating it to our friend, the Belgium
poet, Germain Droogenbroodt. Before my own
reading, I saluted that poetry loving audience.
I recited my poem ‘The Thing’ in English and
Arabic. The programme presenter closed the
ceremony by reading the Macedonian translation.
We travelled on Monday morning (24 August) to
Skopje, the capital, to get ready to leave
Macedonia. After we had arrived, I went out for
a walk with Benaissa and Germain Droogenbroodt
as Germain suggested to visit an antique market
called ‘Pit Bazaar’. I told them that the
streets reminded me of those of Nasser City of
Cairo. Benaissa agreed with me. When we arrived
to the market, which was very similar to Khan
El-Khalily, I saw two restaurants called ‘Luxor
Restaurant’ and ‘Cairo Fast Food’. I exclaimed,
‘Didn’t I tell you that I felt I was in Cairo?!’
We went on Tuesday forenoon (25 August) to
Matka Park in Sova Mountain, which was 17 km
away from the city, for a poetry reading
starting at 12 noon at St. Andrea Monastery. The
mayor delivered a speech welcoming the guest
poets. Then the poetry reading started. How
beautiful to read poetry in a garden, in the
heart of high mountains, overlooking Lake Matka
whose pure water looked like a jewel! I recited
two poems, ‘Wave’ and ‘Under the Cross of
Spartacus’. And it was time to leave to the
airport with the Uruguayan poet, Jorge Palma. I
bade farewell to that garden, that city, that
country which was a great model in her
organizing the festival, and in her hospitality
towards us, in the kindness of her people whom I
felt I knew for long time. I left Macedonia
carrying in my heart not just one thing from her
but things!