Rabia, A Witness to Divine Love: A lecture at City University. Details as follows:

Venue: Lecture Theatre 1610, AC-2, City University of Hong Kong, 2 Tat Chee Avenue, Kowloon Tong.

Time: Monday, 11.00 am, 26 September 2016.

Lecturer: Dr Sayed Gouda.

***

Rumi, Ocean of Love: A lecture at City University. Details as follows:

Venue: LT-12, AC-1, City University of Hong Kong, 2 Tat Chee Avenue, Kowloon Tong.

Time: Thursday, 11.00 am, 24 March 2016.

Lecturer: Dr Sayed Gouda.

***

Poetry reading by Sayed Gouda from his two recently published books of poetry: In the Quiet of the Night, and wo shi ni chengwei wode gudu 我使你成我的孤独 ['I Made You My Solitude']. The reading will be in Arabic, Chinese, and English.

Kubrick Poetry • March • In the Quiet of the Night

時間 Time2016/3/20 (Sunday) 4:30pm-5:30pm

地點 Venue:油麻地 Kubrick電影中心一樓講廳

主持 Moderator: Polly Ho & Cyrus Wong

詩人 PoetSayed Gouda

http://kubrickpoems.blogspot.hk/2016/03/kubrick-poetry-march-in-quiet-of-night.html

 

All are welcome to attend.

***

Metres of Classical Chinese Poetry II (The Tang and the Song Dynasties) :

A lecture at City University. Details as follows:

Venue: B5118, AC-1, City University of Hong Kong, 2 Tat Chee Avenue, Kowloon Tong.

Time: 14 March 2016.

Lecturer: Sayed Gouda.

***

Metres of Classical Chinese Poetry I (Shijing – Lisao – Fu – Yuefu – Wugu – Qigu – Zayan) :

A lecture at City University. Details as follows:

Venue: B5118, AC-1, City University of Hong Kong, 2 Tat Chee Avenue, Kowloon Tong.

Time: 15 February 2016.

Lecturer: Sayed Gouda.

The Ofi Press Magazine Interviews Sayed Gouda

1.           What role does instinct have in writing poetry

 

- I’ll talk about the role instinct plays in my poetry. To some poets, it plays a little role or almost no role at all. For me, instinct plays a major role that I don’t see how I can write poetry without it. Of course, I can write a poem at will by using my writing skills and knowledge of rhythm and experience in toying with words. But this poem will never be close to my heart and I will not include it in any of my collection because it lacks this poetic instinct that gives poetry fluidity, spontaneity, and its natural essence. Sometimes, I write what I don’t understand at the moment of writing. It only makes sense to me later when it transpires in reality. I have a poem called ‘Prophet of the Poets’ in my latest collection In the Quiet of the Night. The poem angered one of my readers because he couldn’t see the connection between poetry and prophecy. In my viewpoint, prophetic instinct and poetic inspiration are both integral parts of my poetry.

Works by Sayed Gouda

赛义德 顾德作品

أعمال سيد جودة

Arabic Poetry  阿拉伯文诗歌 شعر عربي

تساؤلات كاساندرا الحزينة - سيد جودة

بين انكسار الحلم والأمل -  سيد جودة

Closed Gate

   

Closed Gate

Arabic Poetry Translated into English 阿拉伯文诗歌翻译成英文 شعر عربي مترجم إلى اللغة الإنجليزية

Closed Gate

غلاف ديوان "قارورة صمغ"

 

Poetry Translated into Chinese 诗歌翻译成中文 شعر عربي مترجم إلى اللغة الصينية

غلاف ديوان "قارورة صمغ"

 

Poetry Translated into Macedonian 诗歌翻译成马其顿文 شعر عربي مترجم إلى اللغة المقدونية

غلاف ديوان "قارورة صمغ"

   

Novels in English 英文小说 روايات باللغة الإنجليزية

Once Upon a Time in Cairo

Closed Gate

 

Poetry Translated into Arabic 诗歌翻译成阿拉伯文 شعر صيني ومقدوني مترجم إلى اللغة العربية

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

1-

هاني البحطيطي - مصر

hani_albahti@yahoo.com

Mon, 26 Nov 2007 02:20:35

Actually, i'm highly proud by your site which includes a varity of Arabic literature and civilization.Therefore, it gives me the privillege and honour to suggest a suggestion; Why don't you create a new branch for English Proverbs that aims to compare between both of the English and the Arabic civilizations and proves that lots of their wisdom and proverbs have been quoted and acquired from our Islamic and Arabic civilization, in addition that even their language includes more than 150,000 Arabic words however all their language is one million words but ours is 15 millions.i'm gonna give u an example : "Chairty begins at home",

يرجع هذا المثل الذي يدعو ان اصله انجليزي الي العصر الاسلامي من 1500 سنه: "الاقربون اولي بالمعروف" اماهم فقد نسبوا هذا المثل الي المصلح الديني الانجليزي طبعاجون ويكلف عام 1380 والدليل ان هذا النسب مغلوط اننابعام1429 هجري
هاني البحطيطي
2000 ماجستير ادب مقارن
ليسانس اداب انجليزى 1993
hani_albahti@yahoo.com

2-

Janette Chan - Hong Kong

janettechan129@yahoo.com

Sun, 13 Jan 2008 05:26:57

You see the life of Lost People. Especially in a small city like Hong Kong, we can only bury our soul and mind in the crowds. "How often I have crossed it among the crowd" and I wonder where can I find the lights out of the darkness. "it reminded me of a gone past of an
 unfinished story..."

3-

محمد الحافظ - العراق

fa11mh@yahoo.com

Sun, 30 Mar 2008 06:26:01

اصدق تحية واجمل سلام لكم...لقد أعجبني الموقع جدا..وذلك للرصانة والثراء في الموضوعات..حقا إنه موقع ثقافي يستحق كل الثناء
 والتقدير....
د.محمد الحافظ- العراق - جامعة الموصل

4-

أسرار الجراح - الكويت

Wed, 2 Apr 2008 14:42:17

الأخ / سيد جودة

 بصدق المشاعر أحييك .. فالموقع راقي ويسعدني بل ويشرفني أن
 يضم صوتي لصوتك

5-

dima and susana - Venezuela

dimatib@hotmail.com

Wed, May 28, 2008 3:54:16 AM

Dear Sayed
Hi.. greetings from South America, where your two friends Susana and Dima are talking about you. If your ear has been ringing, now you know why!
Hope you are well.
Regards

6-

sayed gouda - Hong Kong

sayedgouda@arabicnadwah.com

Thu, May 29, 2008 3:02:21 AM

Dear Dima,

The Nadwah is missing your witty comments, insightful questions, and your enthusiastic spirit. Your reading of Neruda in Spanish and English is still echoing in our ears.

My regards to Susana and Len.

7-

dima - Venezuela

dimatib@hotmail.com

Saturday, February 28, 2009 1:24 AM

Dear Said
Thank you so much. I miss the Nadwah more than I ever thought. In fact it is one of the things I miss the most about Hong Kong. I wish we could do a Nadwah here in Caracas, but without a Sayed Gouda it is not viable! I hope you can visit us one day.  Keep up the good work.
Regards from Len
Dima

8-

Dr. Ishraga.M. Hamid - النمسا

ishragamustafa@hotmail.com

Saturday, February 28, 2009 4:19 AM

كل مانشر على هذه الصفحة من كتاباته

اشعار سيد جودة

جميل ماقرأته للشاعر سيد جودة
شفاف وعميق
ويدعو للتأمل

9-

哈赛宁 博士 - 埃及Egypt

gaomingegypt@yahoo.com

Saturday, June 20, 2009 5:14 AM

感谢信

敬爱的古大先生您好!

我最近两三年一直关注nadwa的文艺活动。您的这份努力为阿拉伯和中国之间的文化交流提供很大贡献。
祝万事如意!
dr : hassanein fahmy

10-

جريس دبيات - فلسطين

jeryes.debayat@gmail.com

Wednesday, September 23, 2009 9:35 PM

عرض مشاركات شعرية

السيد سيد المحترم-سلامات حارة
اود ان اضع موقعي الشعري امامك .فان وجدت فيه ما يناسب موقعك فلك ان تنشره مشكورا.مع المودة
جريس   
www.debayat.com

11-

سيد جودة - هونج كونج

sayedgouda@arabicnadwah.com

Wednesday, September 23, 2009 10:27 PM

الأستاذ المحترم الشاعر جريس دبيات

اطلعت على موقعك الجميل وها أنا أضع وصلة الموقع في تعليقك حتى يتسنى لزوار الندوة زيارته. ومرحباً بك شاعراً للندوة، ويمكنك إرسال ما تود من قصائد كملف منفصل أو عن طريق الإرسال السريع كتعليق.

خالص تحياتي

سيد جودة