ف

راسلنا

منتدى

عن الندوة

أدب وأدباء

صوت الشعر

شعر صيني مترجم

شعر إنجليزي مترجم

شعر مترجم

شعر عربي

عبدالله الأقزم - السعودية

ليس لهذه الجوهرة موعدٌ للرحيل

عبد الله الأقزم - السعودية

 

و حملتُ قبركِ بين أضلاعي أنا

فعلمتُ كيفَ تـُحطَّمُ الأضلاعُ

و علمتُ كيف تعيشُ فيكِ ملاحمي

سُفناً و يُبدِعُ مِنْ صداكِ شراعُ

و علمتُ أنكِ لا تصيدينَ الدُّجى

إلا  و فيهِ  مِنَ  الشِّباكِ  شعاعُ

ما جاورتـكِ يدُ الذليل ِ و ظلُّها

مِنْ دون ِ عزِّكِ لعنة ٌ و ضياعُ

 ما  حطَّمتكِ العاصفاتُ و إن طغتْ

بجميعكِ الأمراضُ و الأوجاعُ

أنتِ انتصاراتُ السَّماء ِ على الثرى

و المبدعون على خطاكِ قلاعُ

و عليكِ   واجهةً  لكلِّ  تألُّق ٍ

و عليكِ مِن ظلِّ الرَّحيل ِ قناعُ

و عليكِ تتصلُ الورودُ ببعضِها

شعراً  و يقطرُ مِنْ شذاكِ يراعُ

كوني  بأجنحةٍ رحيلاً مورقاً

و صداهُ  ذاكَ  الفنُّ  و الإبداعُ

كوني كما شاءَ الجمالُ روائعاً

و بها جميعُ المبدعين أذاعوا

ساءلتُ غرفتكَ الجميلةَ هل هنا

لم تـنقلبْ برحيلِكِ الأوضاعُ

هلْ كلُّ أشياء الفراق ِ هنا نمت

ألقاً و ما ليدِ الخريفِ تُبَاعُ

هلْ أنتِ لي وطنٌ يُرتـِّلُ للمدى

ما   لمْ  يُرتـِّل  للرياح ِ  شراعُ

أنتِ الرُّجوعُ إلى الحقائق ِ كلِّها

و يزيدُ منكِ ثراؤهُ الإرجاعُ

و تعيشُ فيك جواهرٌ لا تـُنـتـَقى

إلا  و أنتِ  لها   النقاءُ  طباعُ

عيشي  كما عاشَ الزلالُ  و ما لهُ

غيرُ  الزلال  توهُّجٌ  و صراعُ

هيهاتَ يمحوكِ الفناءُ و أنتِ في

محو  الفناء  إعادة  و  قلاعُ

 

عبدالله علي الأقزم

26/11/2009

14/11/1430هـ

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

ضع إعلانك هنا