شعر عربي | شعر إنجليزي | شعر صيني  | شعر عالمي | صوت الشعر | قصيدة النثر العربية | قصة | مقالات | قراءات نقدية | لقاءات | ملف الحداثة | أنشطة | صحافة | منتدى الندوة | عن الندوة

Penelope .. a circle of love

 

Written and translated

 

 by Sayed Gouda

 

She told me

That I would be the only one Who would not return

And for years

I would lose my way home

And in vain

I would blow the wind in my sails

And I would come to him

A stranger

On a shore of emptiness

He would collect the winds of all the corners in my bag

And blow the wind in my sails

I would fight the waves of devils

And sail on a wave of flame

To offer him a goat, our ransom

To return to our families

Who are waiting on a blazing shore of their longing.

 

Everyday, I dream that I return

And stretch my bow that beats the strong ones

I clean my yard from the mischief makers

And empty on her lips

The longing of my long nights

And pour in her ears

Some holy words.

 

She is Penelope

The soul's joy in salvation

And at completing the circles:

The circle of adoration when it turns into worship

The circle of eternity when the final ray departs

The circles of death

and the circle of resurrection

For her, the journey of the soul begins

For her, it ends.

 

She is Penelope

A destination for pride when pride bows down

Humble, like a lover to his beloved

A brook of milk

And branches of light and perfume

In whose shade, the nightingales sing.

 

She is Penelope

Like a prophet's intermediation

A reward to him

Who is lost in her love

Everyday I dream that I return

Even so that heaven tells me

That I will be the only outcast!

بينيلوبي .. دائرة العشق

سيد جودة - مصر / هونج كونج

 

أخبرتني بأني الوحيد الذي لن يعودْ

سأضل الطريق لبيتي سنينَ

وأنفخ ريحاً بأشرعتي دون جدوى

وآتي عليهِ

غريباً على شاطئ من فراغٍ

سيجمع في جعبتي ريح كل الجهاتِ

وينفخ في قاربي

فأصارع موج الشياطينِ

أمضي على لجةٍ من لهيبٍ ونارٍ

وأمنحهُ الكبش فديتنا

كي نعودَ إلى أهلنا الواقفينَ

على جمر شطآنهمْ

 

كل يومٍ أرى في المنام بأني أعودُ

وأفرد قوسي العصيّ على الأقوياءِ

أطهر ساحة بيتي من العابثينَ

وأفرغ في شفتيها

حنين الليالي الطوالِ

وأسكب في مسمعيها

أحاديث قدسية ً

 

هيَ "بينيلوبي"

فرحة الروح عند الخلاصِ

وعند اكتمال الدوائرِ

دائرة العشقِ عند بلوغ التبتلِ

دائرة الخلدِ عند رحيل الضياء الأخيرِ

ودائرة الموتِ و البعثِ

من أجلها رحلة الروح تبدأ ُ

من أجلها تنتهي

 

هيَ "بينيلوبي"

قِبلة الكبرياءِ إذا ما انحنى

في خشوعٍ المحبَّ لمحبوبهِ

جدولٌ من حليبٍ

وأغصان نور وعطرِ

تغني البلابل في ظلها

 

هيَ "بينيلوبي"

كالشفاعةِ حق لمن ذاب في عشقها

كل يومٍ أرى في المنام بأني أعود إليها

وإنْ أخبرتني السماءُ

بأني الوحيد الذي لن يعودْ!

 

20/09/2006

21/09/2006

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Your Comments 评论 تعليقات القراء

 

Your Name  اسمك:
Your E.Mail  إيميلك:

The title of the work on which you comment

   اسم العمل الذي عليه التعليق :

The Author's Name

 اسم الكاتب:

Your Comments تعليقك:

Free Counter
Free Counter 1

Free Hit Counter
Return to Homepage