Poetry | Voice of Poetry | Fiction | Book Reviews | Articles | Interviews | Contact | About the Poet |
夜
夜がやってくる、 優しく、 疲れた夕鳥のように。 睡眠の鎖から僕を解放する。 起き上がる…恋人が 目覚めのなかで幽霊たちと交わる。 僕の周りで彼らが囁く。 僕のように彼らは愛を囁く。 ほとんど彼らがわかる 僕の隣に座っている 一瞬の光景のように 僕のそばを通り過ぎる。 何て愉快なんだ! 僕のように、彼らは夜を愛し、 孤独を望む まさに僕のようだ。 おそらく彼らは僕のように、 愛に満ちているだろう。
NIGHT Sayed Gouda Translated from English into Japanese by Maki Starfield
Night comes to me, tender, like exhausted birds in the evening; it releases me up from the chains of my sleep. i get up… a lover joining ghosts in their longing. i hear them around me; like me, they whisper love. i can almost see them, sitting next to me, passing by me like a fleeting vision. How light-hearted they are! Like me, they love the night, and desire a solitude just like mine. Perhaps they are, like me, bemused in love.
|