![]() |
![]() |
![]() |
عن الشاعر | راسلنا | صوت الشعر | لقاءات | قراءات نقدية | قصة | مقالات أدبية | شعر |
قطارُ الليل سيد جودة - مصر / هونج كونج
يناديني قطارٌ راحلٌ في الليلِ نحوَ بلادِ مَنْ رحلوا يناديني ويعلمُ أنني مذْ كنتُ طفلاً كنتُ أهوَى الليلَ أسهرُهُ ولا أقوى ابتعادًا كلُّ ما في الليلِ يدعوني عُواءُ الذئبِ في جبلٍ بعيدٍ صوتُ حافلةٍ تهمُّ ببدء رحلتها خيالٌ مسرعٌ فوقَ الطريقِ لعرْبةٍ تشتاقُ ميعادًا وأرواحٌ تطوفُ الليلَ ملَّ الليلُ مِنْ صخبِ النهارِ وعجزِهِ ملَّ النَّهارُ الشِّمسَ وانتحرَ الضياءُ على شبابيكِ السماءِ تُسائلُ الخطواتُ رملَ الدربِ: أينَ نهايةُ الترحالِ؟ ما زالتْ أراجيحُ الملاهي -رغمَ نومِ الضوءِ- دائرةً وصافرةُ القطارِ هناكَ أسمعُها عُواءُ الذئبِ أسمعُهُ سأفرغُ ما بكأسي ثم ألحقُ بالقطارِ... كطفلْ!
11:30 مساءً 5/2/2010
Night Train Translated from the Arabic by the author
A train calls me, Travelling in the night To the countries of those who have travelled. It calls me, Knowing that since I was a child I loved the night, I spent it awake, And did not dare to part with it. Everything in the night calls me: The wolf’s howl in a faraway mountain A bus motor Getting ready to start its journey, A fleeting image of a car on the road Longing for a date, And spirits roaming the night. The night is bored of the day’s noise And incompetence The day is bored of the sun The light commits suicide On the sky’s windows The footsteps ask the road sand Where will the travel end? The circus wheels are still turning In spite of the sleeping lights. From afar, I hear the train’s whistle I hear the wolf’s howl I’ll empty my cup And catch the train… Like a child.
11:30 PM 5/2/2010
|