ف

راسلنا

منتدى

عن الندوة

أدب وأدباء

صوت الشعر

شعر صيني مترجم

شعر إنجليزي مترجم

شعر مترجم

شعر عربي

د. نوري الوائلي - العراق / نيويورك

الباب

د. نوري الوائلي - العراق / نيويورك

مؤسسة الوائلي للعلوم

Noori786@yahoo.com

تعبتْ الهي النفسُ من ترحالي = وتشققتْ قدماي من تجوالي

أهفو لهذي الباب أطلبُ منيتي = وأدقُ تلك البابَ من أهوالي

أسعى بدرب كالشتاء ربيعه = وأسيرُ في طين مع الأحمال

أقفو لساعات بباب غوافل = بالعسر أشدو ناظرا لدلالي

عِلماً دلالي كالمناحل خيرها = لكنها ضاعت مع الأدغال

هذا يجرُ مؤملا في كبره = والأخر الموعود في الأقوال

كلت من الطرق السواعدُ إنّما = طرقي الى أذن ٍ بلا إرسال

نسيتْ بأنّ عطاءها من نعمةٍ = رزقتْ بها كالصدر للأطفال

أسعى اليهم والكلاب ُ كرامهمْ = نبحتْ على المحتاج والمحتال

أسعى لأيد لن تأمّل سائلاً = لكنها حججٌ على الجهّال

 أسعى لأبواب وإني واثقٌ = بخلاء خلف الباب في أغلال

هذي معاشر ما خلقت عطاءها = منٌّ وإن وعدت بلا أفعال

خجلي يؤرقني ويدمعُ مقلتي = ويزيدُ في همي وفي أكبالي

من قبل أن أدنو لباب طارقاً = العينُ ترفعُ للسما بسؤالي

انّي أتيتك يا ألهي مثقلا = خجلان من طلبي ومن آمالي

كم باب غيرك قد طرقت منادياً = لكنها لحمتْ مع الأقفال

ما أكثر المرات أرجعُ خائباً = من باب غيرك والأسى بسلال

والله لم أذهبْ لغيرك رغبة = أو أن ألوذ بصاحب الأموال

لكنها الأسبابُ نأخذُ بعضها = كسلالم ترجى مع الأعمال

فضلا إلهي إنّ بابك واسع = من دون طرق أو رجاء هزال

لم يُعط من نادى بأني محسنٌ = إلا بأذن موسّع متعال

أسعى وعلمي لا عطاء موصلا = من غير توفيق وطول نزال

إن كان طرقي مجلباً لمغانم = فهو العطاء لصاحب الإجلال

هذا الزمان الى الرذيل منوّر =  حجب على البدرالعلا بليال  

أرزاقنا كثرٌ وربك واهب = يعطي على قدر وبالمكيال

 سحبٌ لديّ مع البحور مدادها = لكنها روحٌ بلا أشكال

هذي المزايا والشواخص إنما = هبة الجواد ومالك الأفضال

أسعى وإن حظي ينام بعاثر = أو كان رزقي كالنوى برمال

ولتعلم الفيران أني جارح = صيدي كبحر في الفلا وجبال

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

ضع إعلانك هنا