ف |
شعر مترجم |
اسمُك راشيل كوري*فاطِمَـة ناعـُوت - مصر
طبعًا كنتِ ترسمين وردةً في أوراق حصة الحساب وتومئين للمعلِّمة بين لحظةٍ وأخرى كأنكِ تتابعين الدرس.
وربما شُغِلتِ بابنِ الجيران عن إتمام واجب التاريخ لتضحكَ البناتُ في الفصل من دفترك المملوء قلوبًا وأسهمًا محلَّ أسبابِ الحملة الفرنسية على مصر، أقصد: أسبابَ محوِ فيتنام وحتميةَ القرنِ الأمريكي.
ولابد نامَ شعرُك محلولاً في انتظار كوبِ الحليب وقُبلة الأمِّ في الصباح، تحلُمين بولدٍ أزرقِ العينين سيحلُّ يومًا محلَّ دبدوبِكِ الأبيضْ.
أزرقُ وأبيضُ موجٌ وزبَد لونان جميلان! في زهرةٍ بفستان صبية، وجناح عصفورٍ فوق حافةِ شرفتك وسماءٍ وسحابة في كراسة رسم، في ألبوم الصور، وليس في عَلَمٍ ينقرُ عينَ صبيٍّ بستّة مناقيرَ مدببةٍ حتى ولو حملَ اسمَ نبيّ.
مثلَ البنات تحلُمين بغدِك الذي لن يكون: في الصباح تحملين كيس الفلوس وتعودين بعد ساعة من المتجر بكيس كرفس وبازلاء ولن تنسي كيزانَ الذرةِ الصفراءِ التي يحبها الصغار.
طناجرُ وملاعقُ وأكروباتُ بين المطبخ والمغسلة وغرفة الأطفال التي يجبُ أن تُرتَّبَ قبل الرابعة، -أطفالك الذين لن يأتوا- ماما خرجنا اليومَ لنطاردَ الضفادعَ وغدًا نمزّقُها بالمِشرط حرامٌ يا صغيري! ماما هو درس التشريح كي نعرفَ ماذا تخبئُ في بطنها.
قومي يا حبيبة وكفى نومًا البناتُ بالخارج ذاهباتٌ إلى الديسكو But Ma, I was dreaming! ما أثقلَ نومَك يا راشيل! قومي! لكنني لن أذهبَ للمرقص أمي أين باسبوري الأزرق؟ أود الكلامَ مع الله!
مثلنا جميعًا يا بنت أحببتِ وحاورتِ المرآةَ وأخجلتكِ نقطةٌ حمراءُ في الفستان، مثلنا جميعًا رسمتِ كيوبيد وسهمًا وحرفيْن وانتظرتِ الفارسَ والحصان، مثلَ كلِّ صبيّةٍ سمراء تمنيتِ حذاءً عاليَ الكعبِ وجوربًا شفافًا وأضجرتِك شرائطُ الشَّعرِ والضفيرة، ومثلنا – لو كنت تمهلّت– ستنتجين صغارًا وتلعنين سخافاتِ الرجال مثلنا أنتِ يا بنت لكننا لم نقف أمام جرّافة لتسحقَنا كي نتكلمَ مع الله أو لنوقفَ مدفعًا يريد أن يخطفَ طفلا من ضحكته.
القاهرة / 10 فبراير 2006
* راشيل كوري : Rachel Corrie فتاة أمريكية سافرت إلى فلسطين كمناضلة، ووقفت أمام جرافة إسرائيلية كي تحمي منزلا فلسطينيا من الهدم في رفح، فدهستها الجرافة.
Your Name is Rachel Corrie* By Fatimah Naoot - Translated by Sayed Gouda
Certainly you were drawing flowers on your papers during your Math class and nodding to your teacher now and again as though you were following her.
And maybe you had a crush on a boy in the neighbourhood and didn't finish your History homework so the girls in the class laughed at your notebook, full of hearts and arrows instead of the reasons behind the French campaign in Egypt I mean: the reasons for wiping out Vietnam, and the necessity of the American century.
You must have slept once with your hair undone waiting for a cup of milk and a kiss from your mother in the morning dreaming of a boy with blue eyes to replace your white teddy bear.
Blue and white waves and bubbles two colours beautiful in a flower on a girl's dress, on a bird's wing on your balcony, sky and a cloud in a sketch book, a photo album, not on a flag poking the eyes of a boy with six sharp beaks even if it carried a prophet's name.
Like every other girl you dreamed of your tomorrow that would never come. In the morning, you would carry your purse and return after an hour from the store with a bag of celery and peas and you would not forget the yellow corn the youngsters loved.
Pots and spoons and acrobats between the kitchen, the washing machine, and the children's room that must be cleaned before four -your children who will never come- Mother, we went out today to chase frogs and tomorrow we'll cut them with the knife. Don't, my son! Mother, it is the biology class to learn what they hide in their stomachs.
Wake up honey, enough sleep Girls are outside going to the disco But Ma, I was dreaming! How deep your sleep is, Rachel! Get up! But I will not go to the party Where is my blue passport, Ma? I would like to speak with God!
Like all of us, girl, you loved you talked to the mirror you felt ashamed of a red spot on your dress. Like all of us, you drew Cupid and an arrow with two letters and waited for knight and horse. Just like every dark-skinned girl, you dreamed of high-heel shoes and transparent stockings. Hair ribbons and plaits bored you. And like us -if you had stayed behind- you would have had children and would curse the absurdity of men. Like us, girl, but we did not stop in front of a bulldozer to be crushed to speak with God! We did not stop a cannon that wanted to snatch a child from his laughter!
Cairo - 10 February 2006 * Rachel Corrie is an American girl who traveled to Palestine as a peace activist and stood in front of an Israeli bulldozer to protect a Palestinian house from demolition in Rafah. The bulldozer crushed her!
你的名字叫Rachel Corrie*
作者﹕Fatimah Naoot 中文譯文﹕Angel Wu
毫無疑問 你也曾在上數學課時 在紙上畫著花兒﹐ 也曾對著老師不時地點頭﹐ 好像在認真聽課。 可能 你也曾在街區里撞到一個男孩﹔ 也曾因為沒有完成歷史作業 被班里的女同學嘲笑﹐ 你的作業本也曾畫滿紅心和弓箭﹐ 卻不是記錄法國在埃及大選的理由。 我是說﹐ 驅除越南人出境﹐ 和歡迎美利堅時代的理由。
肯定﹐你也曾沒有解開頭發就入睡﹔ 也曾等候一杯牛奶﹔ 和母親清晨的一個吻﹔ 也曾夢想著藍眼睛的男孩子 為你輕輕放回白色的玩具熊。
藍色﹑白色﹐ 波浪﹑泡沫﹐ 兩種瑰麗的顏色﹐ 飛揚在女孩的衣裙間﹔ 跳躍在你繪滿陽台小鳥的翼翅﹑ 藍天白云的素描本﹐ 和相冊的頁間﹔ 卻沒有出現在戳著男孩眼睛的菖蒲上。 小鳥用六只尖銳的喙﹐ 銜著 先知的名字。
如同其他女孩一樣﹐ 你也曾幻想永遠不會來臨的明天﹔ 你也曾可能在清晨時分帶著錢包去商店﹐ 然后半小時后返回﹐ 買回一包芹菜和豌豆﹐ 卻對年輕人酷愛的金黃玉米念念不忘。
廚房里的 鍋碗飄盆﹐ 孩子房間與洗衣房里的雜亂無章 需要在4點前清理﹔ ----孩子卻永遠不會再回來---- 媽媽﹐我們今天在戶外追趕青蛙﹐ 明天我們將把它解剖。 不要﹐孩子﹗ 媽媽﹐因為我們上生物課時 需要了解它們的胃里到底藏著什么。
寶貝﹐起床了﹐睡夠了﹔ 外面的女孩們 正趕去蹦迪﹗ 但是﹐媽媽﹐我還在做夢﹗ Rachel,你睡得如此酣甜﹗ 起床了﹗ 但是我仍然不去參加派對。 媽媽﹐我的藍色護照在哪兒? 我想和上帝說說話﹗
如同所有人一樣﹐孩子﹐ 你也曾戀愛﹐ 也曾對著鏡子嘰咕﹐ 也曾因為衣裙間的紅色斑點感到羞赧。 如同所有人一樣﹐ 你也曾畫著背著弓箭和兩封信的丘比特﹐ 守候你的駿馬和騎士﹔ 如同每個深色皮膚的女孩﹐ 你也曾渴望高跟鞋﹑ 透明絲襪﹑ 和美麗的發繩及絲帶。 如同所有人一樣----如果你躲在后面﹐ 你也將生育孩子﹐ 咒罵男人的荒謬可笑﹔ 你跟我們所有人一樣﹐女孩﹐ 但是我們沒有阻止推土機的肆虐﹐ 我們沒有勇氣和上帝說話﹗ 我們沒有 在炮火的嘲笑聲中 阻止他掠走孩子﹗
開羅—2006年2月10日 Rachel Corrie 是一名到巴勒斯坦旅游的美洲女孩。身為和平行為主義者﹐為阻止一間位于RAFAH的巴勒斯坦房子被以色列毀壞﹐她站到推土機前﹐結果被推土機卷走﹗
|
|
|
|