ف

راسلنا

منتدى

عن الندوة

أدب وأدباء

صوت الشعر

شعر صيني مترجم

شعر إنجليزي مترجم

شعر مترجم

شعر عربي

 

بيضة الرخ

نوال الغانم - العراق - سيدني / أستراليا*

 

1

 

طيرٌ

ينَحَتُ الفيروز أغنية ً

يقفُ على رأس تمثالٍ ،

تتساقط من يديه

 تلويحاتٌ ساذجة ،

أقول للون : كن هواءً

ولجناح الطير : كن إزميلاً

هناك مخلوقاتٌ بحاجة لإعادة تشكيلها.

 

2

هناك

في البيت نارٌ

تشيدُ جدرانها

 يدٌ

تساقطت أسنانها

نارٌ يؤسسها ليلٌ غائمُ العينين

هنا ......

أشعر بضيق الوقت يتبدد من ساعتي .

 

3

كلما رأيت براقاً يضيء في الظلام

أستظلُ برايةٍ تناهبت دمها القبائل .

 

4

ريحٌ تدور حولَ أكتافكَ

ريحٌ تدور حولَ أكتافي

جسرٌ يتفتت بين شفتي

كان يوصلني ،

بنخلةٍ بجبلٍ بكوفيةٍ حمراء

كنا مشدودين بحبل سرةٍ واحدٍ ...

تساقط الجسرُ ،

وامتلأت يدي

بأصوات الطبولْ .

 

5

فضاءات من جليد ودخان

فضاءات من حجر

مبكراً جاء الليل

بعدَ انتظار طويل .

 

6

أنام في الجليد

بانتظار أن تمد الشمس يدها ،

وتمسح رأسي .

يسقط الهواء في الهاوية

أقول للسواد :

لا تتخفى ،

أقرأ جسدك عن بعدٍ شاسعٍ

أنا التي أهش قطيع الألوان من غير عصا .

 

7

هذه آثار دماء الورود على ثيابهم

تلك آثار أصابعهم العابثة ،

في التفاح البري

حلم قلق في عين خرساء

صوت يصلح كرسياً،

يجلس عليه الغبار

غناء كمثل بطيخة مشطورة ،

يتجمع عليها الذباب

ماذا تبقى ؟

لاخيار غير أن نشق بطن الليل ،

لنخرج منها بيضة الرخ ْ .

 

___________

 

* فنانة تشكيلية

 

Comments 发表评论 Commentaires تعليقات

click here 按这里 cliquez ici اضغط هنا

ضع إعلانك هنا